2010
Apr
8
15 giorni fa, il tempo era cosi bello che abbiamo deciso dopo tanto tempo di fare un giretto in bici nelle vicinanze di Mesagne.
15 days ago, the weather was so beautiful that we decided after a long time to ride our bike near Mesagne
Poi a un punto, ho deciso di prendere qualche foto.
Then at a point, I decided to take some pictures.
Guardate le nostre bici:
Take a look at our bikes:

Allora, ho scelto qualche piani per farvi scoprire che cosa si coltive nella nostra regione.
So I choose some plans to make you discover what it is growing in our region.
Beh, nello stesso momento in Giappone, c’erano i fiori di Sakura in piena fioritura.
Well, at the same time in Japan, Sakura flowers were in full blooming.
Qui, abbiamo i fiori di pesco.
Here, we have got peach flowers.

Guardate come sono belli!!
Look how beautiful they are!!
La canzone non sarebbe “Sakura! Sakura!..” ma piuttosto, “Momo no ki, Momo no ki!…!
The song wouldn’t be “Sakura! Sakura!…” but rather, “Momo no ki, Momo no ki !…;)
Guardate come è bello il mio fidanzato con dietro di lui questi bei fiori!!
See how my fiancé is nice with behind him those beautiful flowers!!
Poi di fronte, abbiamo il bel panorama dei carciofi.
Then in front of that, we have got a beautiful landscape of the artichokes.

Mi da voglia di raccoglierli, per mangiarli!!
I would to collect them, to eat them!

Strada facendo,
Along the way,

abbiamo trovato un campo di grano.
we found a durum field.

Ho voglia di buttarmi dentro!!
I want to throw me in it!!
A un momento, durante la nostra passeggiata, abbiamo trovato dei campi di panelli solari.
At a point, during our promenade, we found fields of solar panels.
Ma la cosa curiosa, è stato di vedere una piccola cappella con attorno a lei questi panelli solari.
But the curious thing was to see a small chapel with those solar panels around it.

Le cose cambiano!!
Things are changing!!
Spero che vi siete divertiti con queste foto.
I hope you have fun with these pics.
2010
Apr
4
Buona Pasqua a tutti quanti!!
Happy Easter at everyone!!
Non mangiate troppi uovetti!!
Don’t eat too much chocolate eggs!!
Haha!!
2010
Mar
1
Quest’anno, ho avuto voglia di fare le mie cartoline di auguri per natale e il fine anno.
This year, I have the feeling to make my Greetings cards for Christmas and the end of year.
Alla mia famiglia ho mandato questi due:
To my family, I sent those two:
Ai miei:
To my parents:
Alla mia cognata:
To my sister in law:
Poi, ho avuto voglia di scrivere qualche cartoline per il nuovo anno ai miei amici Giapponesi:
Then, I had the feeling to write some postcard for the new year to my Japanese friends:
uno
one
due
two
tre
three

quattro
for
cinque
five
sei
six
Sapete cosa? Non è stato cosi semplice a scrivere in hiragana col pennello!! >.<
You know what? It wasn’t so easy to write in hiragana with a real brush!! >.<
Ho saputo che solo tre cartoline sono arrivata in Giappone.
I learned that only three cards are arrived in Japan.
Le altre non lo so. Non ho avuto notizie dei miei amici. Una sicura non è arrivata.
The others, I don’t know. I didn’t received any news from my friends. One sure isn’t arrived.
Le due altre, non lo so.
The others two, I don’t know.
2010
Mar
1
Beh, abbiamo passato il 25 Dicembre con i nostri amici francesi Aurélie e Jeff.
Well, we passed the 25th of December with our French friends Aurélie and Jeff.
Ecco l’albero di Natale.
Here the Christmas tree.
Un flou artistico:
An artistic blurred:

Un’altra con un pò di flash:
Another with flash:

Più vicino:
Nearby:

ancora vicino:
again nearby:

e il regalo di Aurélie:
and the present of Autélie:

Era una bella giornata.
It was a great day.
Ci siamo divertiti un sacco!!
We had a lot of fun!!
Grazie di essere venuti da noi!!
Thanks to pass by our house!!
Adesso ecco i regali che abbiamo avuto da Aurélie e Jeff:
And now, the presents that we had by Aurélie and Jeff:
Per Mario:
For Mario:

Per me:
For me:
Visto che sono sempre alla ricerca di perline, hanno pensato a qualcosa per metterle a posto:
Since I am always looking for beads, they thought something to arrange them:

Ed ecco quello che ha fatto Aurélie per me:
And now what Aurélie made for me:

Adesso ecco quello che abbiamo ricevuto dalla Francia da Emmanuelle:
And now here what you received from France from Emmanuelle:

Per Mario, un fumetto.
For Mario, a comics.
Per Aurora, un Dvd di una commedia francese.
For Aurora, one Dvd of a French comedy.
Per me, un libro sulle perline (la mia bibbia adesso)
For me, a books about bead (my bible now)
Per tutti, un Dvd di una comica francese.
For everyone, a Dvd of a comic french.

Poi dalla mia cognata:
Then from my sister in law:

Delle foto del mio nipotino recente e una scatola di cioccolatini.
Recent photos of my nephew and a chocolate box.
Una cartoline con un messaggio dalla mia cognata e dal piccolino.
a postcard with a message from my sister in law and from my nephew.

Insomma siamo stati coccolati.
Well, we were cherished.
Grazie a tutti quanti per i vostri pensieri!!
Thanks to everyone for yours presents!!
2010
Mar
1
Beh come ho fatto un regalo di natale a Aurélie, perché non farne uno a Jeff, il suo fidanzato?
Well, like I made a Christmas present for Aurélie, why don’t make one for Jeff, her fiancé?
Lei mi ha suggerito questo scorpione.
She suggested me this scorpion.
Ecco il modello:
Here the model:
http://pagesperso-orange.fr/mk.perles/indexfr.htm
Ed ecco il risultato:
And now the result:

Jeff è stato molto contento di questo piccolo regalo.
Jeff was so happy of this little present.